Памяти Ивана Павловича Никитина (1947–2019)

Весть о кончине поэта, переводчика Ивана Павловича Никитина оглушила внезапностью и неправдоподобностью. Выглядевший моложе своих лет, бодрый, живой, никогда не жаловавшийся на здоровье, он ушел на семьдесят втором году жизни. Очередная потеря большого друга нашего Дома и щедрого нашего дарителя. Мы лишились добродушного, талантливого, подлинно русского человека, родившегося и всю жизнь прожившего во Франции.

1 января он прислал мне поздравление с праздниками и после теплых пожеланий написал:

«Так хочу верить, что в этом году состоится у нас новая встреча, и таким образом смогу Вам подарить свою книгу о России, которая вышла совсем недавно! Тридцать лет работал над ней, и это был мой долг перед родителями, которые сумели вложить в меня бесконечную любовь к России! Скоро пришлю статью, которую напечатали в крупной местной газете, с фотографией на могиле родителей.

Горжусь, что ныне в Москве есть памятник Александру Солженицыну!

Вечно Ваш Иван.

P.S. ...Часто вспоминаю нашу столь неожиданную встречу в аэропорту в Париже, как мы летели вместе до Москвы, и как Вы меня тогда спасли, пригласив к себе домой, до отъезда в Мелихово... Кстати, в тот столь замечательный и незабываемый вечер, Вы мне подарили книгу “Антон Чехов и его критик Михаил Меньшиков”...»

Действительно, лет пять тому назад, в аэропорту «Шарль де Голль» мы столкнулись «нос к носу» у стоек регистрации «Аэрофлота». Я возвращался из очередной командировки, он летел на традиционный театральный фестиваль «Мелиховская весна». Вечером в Шереметьево его никто не встретил — случилась какая-то накладка. После часового ожидания поехали ко мне. Как водится, долгие разговоры о судьбах эмиграции, о России… Спать не ложились. По телефону разыскивали пропавших встречающих. Среди ночи его друзья-театралы нашлись и увезли Ивана Павловича в Мелихово. Потом, во всякую последующую нашу встречу, он вспоминал этот случай и благодарил, как если бы я спас ему жизнь под огнем противника. Было в этом что-то забавное и трогательное.

А дружба наша начиналась так. В 2007 году в Дом русского зарубежья им. А.Солженицына зашла Ирина Юрьевна Промптова — известный театральный педагог, блестящий специалист, долгие годы возглавлявшая кафедру сценической речи ГИТИСа, обратилась ко мне и рассказала о своем хорошем знакомом из города Ажен, что на юго-западе Франции. О русском человеке из семьи эмигрантов первой волны Иване Никитине. Говорила о нем так же, как десять лет спустя написала в своей книге «Услышать будущего зов…»: «У него — блестящая русская речь, произношение, богатство языка, тонкое чувство его нюансов, оттенков, интонаций. Он любит и знает русскую литературу, — и классику ХVIII–XIX веков, и Серебряного века. Он глубокий знаток поэзии и прозы русских писателей, живших во Франции после Октябрьской революции… Многие пытались переводить наши занятия (проводившиеся во Франции с франкоязычными актерами, в том числе и крупными театральными педагогами из России — Б.А.Покровским, Л.Е.Хейфицем, Н.А.Зверевой и др. — И.Д.), но один за другим исчезали, — не хватало лексического запаса, эмоциональной включенности в занятия… Единственным переводчиком, которого безоговорочно признавали все русские мастера, был Иван Никитин».

Потом Ирина Юрьевна поведала о том, что у Ивана Павловича бережно хранится архив Содружества русских мальчиков «Восход» — детско-подростковой организации, которую создал и которой в 20-х – 30-х годах прошлого века в Париже руководил Павел Федорович Никитин — отец героя ее рассказа. И что архив — удивительный: множество альбомов с фотографиями, подробные дневники «восходовской» жизни, журналы организации, и даже знамя. Это богатство Иван Павлович хотел бы передать в Россию, в архив или музей, где собирают наследие русской эмиграции.

Поблагодарив Ирину Юрьевну за то, что обратилась по адресу, я связался с И.П.Никитиным по телефону. Он был рад звонку, и мы условились, что я при первой возможности приеду в Ажен для очного знакомства с ним и материалами архива. Первый визит состоялся в декабре того же 2007 года.

Знакомство переросло в дружбу, причем не только между нами, но и дружбу Ивана Павловича с Домом русского зарубежья, с его сотрудниками. Мы также познакомились со старшим братом Ивана Павловича Николаем Павловичем, который живет в городе По у самой границы с Испанией. Братья Никитины с доверием и одобрением отнеслись к миссии Дома, к нашей работе, и в течение нескольких лет передали в наши фонды исключительно интересный архивный материал, ряд предметов музейного характера. Прежде всего — практически полный архив «Восхода», включая полтора десятка альбомов с фотографиями, прекрасно сохранившееся знамя Содружества, отрядную икону и огромную, в солидном переплете, рукописную иллюстрированную книгу по русской истории, которую создали сами мальчики содружества. Из переданных предметов был прекрасной сохранности кубок из металла, красиво декорированный, с гербом императорской России на крышке. Он вручался победителям соревнований «Восхода» по теннису. Чуть позже Никитины передали в дар и документы, дневники, фотографии из архива своего отца, а также деда по линии матери — полковника-артиллериста Н.С.Домбровского. Подарил Иван Павлович и свою коллекцию эмигрантских открыток (около тысячи штук) с изображением храмов русского зарубежья и их внутреннего убранства.

Он очень любил бывать в нашем Доме, куда его приглашали на конференции и круглые столы, на международный кинофестиваль «Русское зарубежье». Прекрасно владея русским языком, он всегда интересно, ярко выступал, читал свои стихи по-французски (он полагал, что по-русски стихи ему не давались), а затем в прозе по-русски пересказывал их содержание, основные мысли. Безумно любил Россию, порой, казалось, до слепоты. Его, скромного, непритязательного к быту, совсем не трогали многочисленные несовершенства нашей жизни, огрубение нравов… Он полагал, что все это не столь существенно, по сравнению с возможностью просто жить в России — на земле своих предков, дышать ее воздухом, слышать вокруг русскую речь, взирать на сохранившуюся еще седую старину храмов… Обо всем этом он писал на французском языке, издавал небольшие сборники своих стихов, имея в среде французов поклонников своего таланта, находя единомышленников, неподверженных русофобии, захлестнувшей многие страны Запада. Иван Павлович очень страдал из-за того, что образ России там искусственно вымарывается, почти ежедневно СМИ выливают потоки грязи на нашу страну, шельмуют все русское. Когда эта душевная боль переполняла, звонил в поисках поддержки, в надежде на облегчение.

Многие материалы, вещи, подаренные братьями Никитиными, вскоре будут представлены в постоянной экспозиции Музея русского зарубежья. Иван Павлович очень ждал его открытия, собираясь стать участником этого важнейшего для него и всех нас события. И вот — не дожил.

Но имя его, как и всех наших дарителей, будет увековечено в новом музее, навсегда останется оно и в нашем Доме, и в наших сердцах.

Руководство Дома русского зарубежья и его сотрудники выражают самые глубокие соболезнования родным и близким Ивана Павловича Никитина. Да будет земля древней Гаскони ему пухом.

Игорь Домнин

Мы используем файлы Cookies. Это позволяет нам анализировать взаимодействие посетителей с сайтом и делать его лучше. Продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь с использованием файлов Cookies
Ок