Мессина

«Страшная Скилла (Сцилла) живет искони там. Без умолку лая,

Визгом пронзительным, визгу щенка молодого подобным,
Всю оглашает окрестность чудовище. К ней приближаться
Страшно не людям одним, но и самым бессмертным...
Мимо ее ни один мореходец не мог невредимо
С легким пройти кораблем: все зубастые пасти разинув,
Разом она по шести человек с корабля похищает.
Близко увидишь другую скалу, Одиссей многославный:...
Страшно все море под тою скалою тревожит Харибда,
Три раза в день поглощая и три раза в день извергая
Черную влагу. Не смей приближаться, когда поглощает:
Сам Посейдон от погибели верной тогда не избавит...»
Гомер «Одиссея»

Так древние греки представляли себе Мессинский пролив, который соединяет самую восточную точку Сицилии – недалеко от порта Мессина (место обитания страшного чудовища Харибды) и материковую Италию (находящийся в этом месте небольшой городок называется Шилла (Scilla) по имени ужасной Сциллы из бессмертной поэмы Гомера). Именно этот пролив шириной от 3 до 5 км, когда-то такой опасный для проплывающих мимо кораблей, пересекают все путешественники, прибывающие на Сицилию с материка.

Мессина – интереснейшее место, в течение многих веков впитывавшее богатую культуру финикийцев, греков, римлян, норманнов, арабов, испанцев, французов... И в наши дни двери этого замечательного города открыты для культур других народов. Особый интерес проявляют здесь и к культуре России.

15 ноября 2011 г. в Мессинском университете прошла конференция «Русский язык, литература и культура на Сицилии», организованная философско-филологическим факультетом.

В рамках конференции была открыта выставка книг, которые Дом русского зарубежья имени Александра Солженицына подарил библиотеке Мессинского университета. В открытии выставки приняла участие координатор европейских проектов Дома русского зарубежья Светлана Романова. В зале, где были выставлены книги, собрались представители руководства факультета, участники конференции, преподаватели и студенты факультетов филологии и журналистики. На открытии выставки с приветственным словом выступили Генеральный консул Российской Федерации в Палермо Владимир Коротков, декан философско-филологического факультета Винченцо Фера, руководитель департамента преподавания иностранных языков, литературы и культуры Роза Мария Палермо, доцент и преподаватель Мессинского университета Татьяна Остахова. Они отметили значение просветительской акции Дома русского зарубежья и выразили благодарность за щедрый дар, преподнесенный университету. С. Романова рассказала присутствующим о Доме русского зарубежья, истории его создания, основных направлениях его деятельности, в том числе, и о программе книжной помощи, которую Дом реализует с 1995 г. Затем участники конференции и студенты могли ближе познакомиться с книгами (на выставке были представлены все 300 книг, привезенных Домом русского зарубежья) и оценить их содержание и качество.

Следует отметить, что преподавание русского языка, литературы и культуры в Мессинском университете имеет давнюю традицию.

Основателем отделения русского языка в Мессине стал известный славист, переводчик и писатель Пьетро Цветеремич – первый переводчик на Западе романа Б. Пастернака «Доктор Живаго». Первая публикация романа была осуществлена итальянским издательством «Фельтринелли». Именно благодаря этому блестящему переводу, который и сегодня считается лучшим, Б. Пастернак был номинирован на Нобелевскую премию. В библиотеке Мессинского университета хранится фонд П. Цветеремича: библиотека и архив, в том числе, уникальная переписка с издательством «Фельтринелли» и Борисом Пастернаком.

Несмотря на то, что отделение русского языка в Университете в наши дни испытывает немало трудностей, среди которых недостаток учебных часов, специальной литературы и преподавателей, ученики П. Цветеремича, организаторы конференции Александра Парисевич и Татьяна Остахова продолжают заложенные им славные традиции. Их усилия были направлены на то, чтобы тематика конференции была и разнообразной, и интересной. На конференции были представлены доклады: Михаила Талалая (Российская Академия Наук, Институт Всемирной истории) «Царская церковь в Палермо: метаморфозы и путешествия»; Клаудии Оливери (Катанский университет) «Русский язык в Катании: актуальность и перспективы»; Джузеппе Барки (Мессинский университет) «Актуальность изучения русского языка на Сицилии»; Гжегожа А. Виетала (Жешувский университет, Польша) «Мир русского бизнеса в обучении филологов»; Александры Войтенко (Мессинский университет) «Шахматная лексика в русском и итальянском языках»; Татьяны Oстаховой (Мессинский университет) «Проект русско-итальянского словаря коллокаций существительных» и других итальянских и зарубежных исследователей.

Интерес мессинцев к России, русской культуре и языку очень большой. И связан он, как ни странно, с самым трагическим в истории города событием – землетрясением 1908 года. В этом самом сильном в Европе землетрясении был разрушен почти весь город, и погибла половина его жителей. Для помощи пострадавшим горожанам первыми в Мессину прибыли корабли Балтийского флота «Цесаревич», «Слава», «Адмирал Макаров» и «Богатырь» под командованием контр-адмирала Литвинова. Российские корабли в момент землетрясения находились в учебном плавании у берегов Сицилии недалеко от г. Сиракуза в порту Аугуста. В Мессине моряки участвовали в разборе завалов, открыли походную кухню, на кораблях доставляли раненых в другие города. Об этом подвиге Мессина помнит до сих пор. В городе есть улица, названная в честь русских моряков. Активисты русской общины Мессины, преподаватели университета ведут сегодня переговоры об установке памятника русским морякам, участвовавшим в спасении города во время землетрясения. Отрадно, что инициатива эта поддерживается Генеральным консульством РФ на Сицилии, властями города и провинции Мессины. В качестве проекта памятника предлагается работа итальянского скульптора Пьетро Кюфферле, долгое время жившего в России и после 1917 г. вернувшегося в Италию. К сожалению, при жизни скульптора проект этот так и не был реализован. Макет его хранится сегодня в Военно-морском музее в Санкт-Петербурге.

Другим историческим фактом присутствия россиян в Мессине в конце XIX – начале XX веков является деятельность русских ученых-биологов на знаменитой мессинской биологической станции (Институте талассографии). Именно здесь Илья Мечников сделал свое самое известное открытие – фагоцитоз. Здесь работал русский ученый-микробиолог Сергей Чахотин, чудом спасшийся в землетрясении 1908 г.

Эти страницы в истории отношений России и Мессины представляют большой интерес и требуют дальнейшего изучения. И, безусловно, этому будут способствовать установившиеся партнерские и дружеские отношения Дома русского зарубежья с Мессинским университетом.

Надеемся, что это сотрудничество в будущем найдет воплощение в различных серьезных совместных научных и культурных проектах.

Вид на город Мессина Покровительница города Золотая Мадонна письма (Madonna della Lettera) в Мессинском порту Кафедральный собор Мессины. На выставке книг Дома русского зарубежья. Руководитель департамента иностранных языков, литературы и культуры Роза Мария Палермо Генеральный консул РФ В.Л. Коротков на открытии книжной выставки Генеральный консул РФ В.Л. Коротков на открытии книжной выставки. Студенты Мессинского университета на выставке книг Дома русского зарубежья Вулкан Этна

Мы используем файлы Cookies. Это позволяет нам анализировать взаимодействие посетителей с сайтом и делать его лучше. Продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь с использованием файлов Cookies
Ок