Пекин

28 августа - 4 сентября 2006 г. в Пекине проходила Международная книжная выставка-ярмарка

На Пекинской международной книжной выставке-ярмарке, где Россия в этом году была почетным гостем, Библиотека-фонд «Русское Зарубежье» и издательство «Русский путь» стали организаторами двух мероприятий – круглого стола «Русские в Китае» и презентации антологии «Литература русских эмигрантов в Китае».

Круглый стол «Русские в Китае» прошел на Русском стенде Выставочного центра. При подготовке круглого стола мы ставили своей целью собрать специалистов, занимающихся историей, культурой русской эмиграции в Китае, и обсудить вопросы сохранения памятных мест, связанных с жизнью русских эмигрантов, а также документов по истории русской эмиграции, хранящихся в архивах Китая. Участники круглого стола приехали из Владивостока, Цицикара (северный Китай), Шанхая, Москвы.

Встречу открыл директор Библиотеки-фонда «Русское Зарубежье» Виктор Александрович Москвин, который обозначил основные задачи круглого стола и представил его участников. Как руководитель издательства «Русский путь» В.А. Москвин рассказал о книгах издательства, связанных с темой круглого стола: «Россия-Харбин-Австралия» Ноны Райан, «Белый Харбин» Г.Мелихова, книге китайского историка Ван Чжичэна и воспоминаниях Лариссы Андерсен (две последние готовятся к изданию). Автор «Русского пути», историк из Москвы Г.В.Мелихов, родившийся в Харбине, с 1970-х гг. занимается исследованием русской эмиграции в Китае. Георгий Васильевич рассказал о своих книгах, как опубликованных («Манчжурия далекая и близкая», «Белый Харбин» и др.), так и находящейся в работе книге «1001 забавная история из жизни русских в Китае».

Писатель, известный специалист по литературе русского зарубежья профессор Владимир Вениаминович Агеносов отметил, что жизнь русских в Харбине отличалась бóльшим мужеством по сравнению с жизнью европейской эмиграции. Говоря о поэзии русского Харбина, В.В.Агеносов указал на её особенность, заключающуюся в том, что она позволяет понять своеобразие китайского менталитета. Перед читателем предстаёт природа Поднебесной - её горы, озера, цветы... Самый любимый поэт В.В.Агеносова, Валерий Перелешин, называл Китай своей второй родиной, «ласковой мачехой».

Профессор Цицикарского университета, ученый, писатель, поэт и переводчик Ли Янлинь поделился с участниками круглого стола своими воспоминаниями о том, как ему удалось собрать по крупицам великое наследие русской эмиграции в Китае. В детстве у Ли Янлиня была русская учительница, и с тех пор он полюбил русскую литературу, а затем посвятил свою жизнь исследованию ее эмигрантской ветви. Ли Янлинь призвал русских исследователей совместно заняться сохранением эмигрантской периодики, созданием электронной базы периодических изданий Харбина, Шанхая, и это предложение было горячо поддержано участниками круглого стола и директором Библиотеки-фонда «Русское Зарубежье» В.А.Москвиным.

Руководитель «Русского клуба в Шанхае» Михаил Дроздов рассказал о деятельности клуба: о проводимых поэтических и музыкальных вечерах, встречах и дискуссиях, посвященных истории русской эмиграции в Китае.

В конце встречи выступили гости из Владивостока - профессор В.В.Печерица и журналист Тамара Калиберова, которая рассказала о работе над книгой воспоминаний Лариссы Андерсен, бывшей харбинки, ныне живущей во Франции.

Презентация 10-томной антологии «Литература русских эмигрантов в Китае» прошла с участием китайских и русских специалистов. Руководитель международного отдела БФРЗ С.Н.Дубровина представила автора антологии Ли Янлиня - профессора Цицикарского университета, переводчика, поэта, пишущего на русском языке, члена Союза Писателей России, и зачитала послание Президента РФ В.В.Путина Ли Янлиню в связи с вручением ему российского Ордена Дружбы (2005 г.). Затем профессор выступил с рассказом о своей работе. В течение 40 лет он собирал книги и периодику русских эмигрантов, изданные в Харбине, Пекине, Шанхае, подвергаясь риску быть арестованным. Антология включила не только такие известные имена харбинских поэтов, как Валерий Перелешин, Арсений Несмелов, но и почти незнакомые русскоязычному читателю имена русских писателей, творивших в Поднебесной (всего 24 имени). К сожалению, по свидетельству Ли Янлиня, многое до сих пор остается неопубликованным.

Выступивший затем исследователь истории русской эмиграции в Китае Г.В.Мелихов горячо поблагодарил Ли Янлиня за его выдающийся труд, подчеркнул ценность антологии для него как историка, поскольку в ней отражён русский взгляд на Китай в эмигрантской литературе.

Профессор В.В.Агеносов также высоко оценил труд своего китайского коллеги. Он пожелал Ли Янлиню дальнейших творческих свершений и выразил надежду увидеть следующее издание, снабженное научным аппаратом, комментариями и пр.

Профессор Пекинского университета и переводчик Гу Юнь Пу в своем выступлении сказал, что труд Ли Янлиня позволяет глубже постичь культуры китайского и русского народов, что способствует взаимному духовному обогащению.

Неоценимый вклад Ли Янлиня в изучение литературы русской эмиграции получил признание всех собравшихся.

После окончания Пекинской выставки Библиотека-фонд «Русское Зарубежье» передала все привезенные книги издательства «Русский путь» библиотеке Цицикарского университета.

С.Н.Дубровина

В.А.Москвин на стенде издательства «Русский путь» Выставочный комплекс, в котором проходила Пекинская международная книжная выставка-ярмарка Директор Библиотеки-фонда «Русское Зарубежье» В.А.Москвин и писатель, лауреат Литературной премии Александра Солженицына 2006 года А.Н.Варламов в Зале Наций во время торжественного приема в честь открытия выставки Русский стенд. Президент Русского клуба в Шанхае М.Дроздов, В.А.Москвин, журналист Тамара Калиберова (Владивосток) Зав.международным отделом БФРЗ С.Н.Дубровина и профессор Ли Янлинь на стенде издательства «Русский путь»


Мы используем файлы Cookies. Это позволяет нам анализировать взаимодействие посетителей с сайтом и делать его лучше. Продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь с использованием файлов Cookies
Ок