3 ноября 2024 года — 95 лет со дня кончины Ивана Александровича Бодуэна де Куртенэ (13(01).03.1845, Радзымин близ Варшавы, Российская империя — 03.11.1929, Варшава, Польская республика), выдающегося ученого-лингвиста, навсегда изменившего подход к языку, письменной и устной речи. Из семьи землемера и дочери помещика. Вообще-то, польские Бодуэны де Куртенэ, по семейной легенде, восходят к Людовику VI Толстому, отцу Людовика VII Юного, из рода Капетингов. Эта ветвь Капетингов продолжала царствовать во Франции, ну а остальные из этого рода, кто оказался не при власти, разбрелись по белу свету в поисках лучшей доли. Предки Ивана Александровича далеко не ушли, осели на землях Речи Посполитой, ставшей после ее раздела в 1795 году частью Российской империи, которая с тех пор называлась Царством Польским, разумеется, в составе Российской империи. Есть даже сведения, что его прапрадед-француз, состоявший на военной службе у польского короля Августа II, приехал в Польшу в начале XVIII века и женился на польке.
Родители Ивана Александровича считали себя поляками, поэтому имя при рождении дали младенцу польское: Ян Нецислав Игнаци. В русской среде он стал Иваном Александровичем. Так что и русский, и польский языки были ему родными, да и французский, кстати, тоже передан был по королевскому наследству.
Мальчик рос любознательным и с детства проявлял любовь и способности к математике. Уже в гимназии он отличался критическим складом ума и независимостью суждений, мечтал учиться на физико-математическом факультете, но благодаря лекциям преподавателя подготовительных курсов Варшавской главной школы (Варшавского университета) профессора Иосифа-Казимира Плебанского в 16 лет меняет жизненные ориентиры, избирая для дальнейшей учебы языковедение.
После окончания гимназии в 1862 году Иван Бодуэн де Куртенэ свой долгий и успешный путь по изучению славянских и индоевропейских языков начал, поступив на историко-филологический факультет Варшавской главной школы. После ее окончания для подготовки к профессорской деятельности он был командирован на два семестра 1866/1867 академического года в Германию, в Йену, где слушал лекции известных немецких лингвистов, в частности, основателя натуралистического направления в языкознании А.Шлейхера, естествоиспытателя и философа Э.Геккеля, специалиста по санскритской литературе и языку А.Вебера. Эти лекции оказали значительное влияние на формирование лингвистических принципов Бодуэна де Куртенэ. Также за границей Иван Александрович посещал университеты Праги и Берлина.
Научную деятельность молодой ученый начал под руководством И.И.Срезневского, основателя исторической лексикографии, создателя первого словаря древнерусского языка, которому он посвятил более сорока лет своей жизни (было с кого брать пример!). В 1868–1870 годах под руководством Срезневского молодой лингвист работал в Санкт-Петербургском университете над магистерской диссертацией «О древнепольском языке до XIV столетия», которую защитил в 1870 году и за которую получил Уваровскую премию от Академии наук. В том же году за работу «Некоторые случаи действия аналогии в польском склонении» он получил и степень доктора философии в Лейпциге.
Через пять лет Бодуэн де Куртенэ защищает докторскую диссертацию «Опыт фонетики резьянских говоров» (1875), которые изучал в 1873 году, находясь в научной командировке от Петербургского университета в Северной Италии, где расположены районы Фриула и Резьянская долина — области проживания итальянских словенцев. Обе диссертации Иван Александрович защищал в Санкт-Петербурге.
Еще в 1873 году, находясь в Италии, Бодуэн де Куртенэ написал прошение в деканат историко-филологического факультета Казанского университета по поводу своего избрания на вакантную должность доцента кафедры сравнительной грамматики и санскрита в этом университете. После того, как из Петербурга пришли документы по защите Бодуэном де Куртенэ магистерской диссертации с отзывом И.И.Срезневского, подтверждающим высокий класс его как ученого, Совет Казанского университета на своем заседании 24 августа 1874 года единогласно избрал Ивана Александровича доцентом кафедры сравнительной грамматики и санскрита. После защиты докторской диссертации в 1875 году он занял должность экстраординарного профессора, с 1876 года — ординарного профессора сравнительного языкознания Казанского университета.
Работая в Казани с 1874 по 1883 год, ученый сразу же привлек к себе внимание студентов и молодых преподавателей университета. Им нравилось, что профессор читал лекции, не сидя за кафедрой и не по бумажке, как это было принято в те годы, а расхаживал по аудитории, с мелком в руке доказывая и обосновывая высказанные идеи, и складывалось впечатление, что эти идеи только что родились в этой доверительной атмосфере.
Из этих студентов постепенно стал складываться коллектив талантливых молодых ученых, разделявших взгляды Бодуэна де Куртенэ на язык и на методы его исследования. В их числе были Н.В.Крушевский, В.А.Богородицкий, А.И.Александров, А.И.Анастасиев, С.К.Булич, Н.С.Кукуранов и другие. Так сформировалась Казанская лингвистическая школа, имевшая значение мирового уровня в истории языковедческих исследований. Такую же лингвистическую школу Иван Александрович создаст и в Петербургском университете в начале ХХ века. Главным достижением этих школ можно считать создание азбук для малых народов, проживавших на окраинах Российской империи.
В свободное от лекций время Бодуэн де Куртенэ вел уроки русской словесности в Казанской духовной академии. Благодаря этой работе он смог начать полноценные исследования древних языков.
Много внимания уделял он и вопросам методики изучения языка. В изучении грамматики, а также в самонаблюдениях учащихся над живой речью ученый видел путь не только к усвоению изучаемого языка, но и к развитию умственных способностей детей. Он был сторонником научности в преподавании языка и, что особенно было важно в процессе обучения, необходимости учета особенностей родного языка обучающихся. Эти его предложения в дальнейшем были воплощены в жизнь его учениками — В.Радловым, А.Анастасиевым, а затем В.Богородицким в их методических системах.
Под непосредственным влиянием Ивана Александровича проходило становление и замечательных русских лингвистов XX века — Л.В.Щербы и Е.Д.Поливанова (Петербургская лингвистическая школа).
В 1883 году Бодуэн де Куртенэ переезжает в Юрьев (ныне Тарту), где занимает должность профессора кафедры сравнительной грамматики славянских языков в Дерптском университете и работает там почти 10 лет. В эти годы окончательно сформировались его концепции фонемы и морфемы как основных минимальных единиц языка.
В 1887 году Бодуэн де Куртенэ был избран в члены Краковской академии наук. В 1893 году он подает в отставку и переезжает в Краков (тогда входящий в состав Австро-Венгрии), где читает лекции по сравнительному языкознанию в Ягеллонском университете, но не угодив австрийскому министерству народного просвещения своим независимым образом мыслей, оставляет Краков и переезжает в Петербург, где с 1900 года становится профессором Петербургского университета, а с 1907 года — Высших женских курсов. Как член-корреспондент Петербургской АН с 1897 года он участвовал в разработке реформы русской орфографии (1917–1918).
За свои заслуги перед отечеством Иван Александрович был награжден орденами и медалями, в том числе орденами Святого Станислава 2-й и 3-й степени, орденами Святой Анны 2-й и 3-й степени, орденом Святого Владимира 4-й степени, медалью «В память царствования императора Александра III», медалью «В память 300-летия царствования дома Романовых».
В годы петербургской жизни Бодуэн де Куртенэ активно интересовался искусственными языками и неоднократно выступал сторонником эсперанто, созданного варшавским окулистом Лазарем Заменгофом. Первая публикация книги Заменгофа по эсперанто называлась «Lingvo internacia. Antaŭparolo kaj plena lernolibro» («Международный язык. Предисловие и полный учебник») и была подписана псевдонимом ее автора — Эсперанто. Этот псевдоним очень скоро стал названием и самого языка. Бодуэн де Куртенэ был лично знаком с Заменгофом, но эсперантистом себя не считал.
После того, как в России произошли одна за другой кровавые революции, перешедшие в не менее кровавую Гражданскую войну, а Польша обрела независимость, в 1918 году Бодуэн де Куртенэ переезжает в Варшаву. Здесь он получает звание почетного профессора Варшавского университета, где и преподает до самой своей смерти в 1929 году.
Иван Александрович был дважды женат. Первый раз на Цезарии Прыфке, но она умерла, будучи беременной близнецами. Трагический уход жены Иван Александрович переносил тяжело.
Вторая его жена, Ромуальда Багницкая, родилась под Киевом, окончила Бестужевские курсы в Петербурге, стала автором исторических исследований, писательницей, публицистом. В этом браке родились четыре девочки и один мальчик. Одну из девочек Бодуэн де Куртенэ назвал именем покойной жены.
Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ ушел из жизни 3 ноября 1929 года в Варшаве. Похоронен на варшавском евангелическом-реформатском кладбище.
Как ученый Бодуэн де Куртенэ многое изменил в науке о языке: до него в языкознании господствовало историческое направление — языки исследовались исключительно по письменным памятникам. Он же в своих работах доказал, что сущность языка — в речевой деятельности, поэтому лингвистику следует рассматривать также как психологическую и социальную науку, единственной реальностью считая язык индивидуума. Необходимо изучать живые языки и их диалекты. Причем изучение языка должно быть непосредственно связано с изучением общества.
Работая в различных экспедициях, исследующих славянские языки и диалекты, Иван Александрович фиксировал все их фонетические особенности. Его открытия в области сопоставительного (типологического) анализа славянских языков предвосхитили появление идей, которые позднее проявятся в работах слависта Р.О.Якобсона. Все эти исследования послужили базой для создания теории фонем и фонетических чередований, которая была изложена в его работе «Опыт фонетических чередований» (1895). На основе этой работы впоследствии была разработана его теория письма.
Бодуэн де Куртенэ первым в мировой научной практике разделил фонетику на две дисциплины: антропофонику, изучающую акустику и физиологию звуков, и психофонетику, изучающую представления о звуках в человеческой психике, т.е. фонемы. И активно боролся с тенденцией неразличения буквы и звука, т. е. графемы и фонемы — понятий, которые он ввел в научный обиход, потому что, согласно учению Бодуэна де Куртенэ, письмо и язык — две разнородные группы явлений, связь между ними носит исключительно психологический характер. Впоследствии эти две дисциплины стали называть соответственно фонетикой и фонологией, хотя некоторые из учеников Бодуэна де Куртенэ пытались сохранить его терминологию.
Бодуэн де Куртенэ первым начал применять в лингвистике математические модели, недаром он еще с детства любил математику. Он смог также доказать, что на развитие языков можно воздействовать, а не только пассивно фиксировать все происходящие в них изменения. Так, на основе его работ возникло новое направление в науке о языке — экспериментальная фонетика. В XX веке в этой области ученые добились выдающихся результатов.
Бесценные научные идеи Бодуэна де Куртенэ разбросаны по многочисленным небольшим статьям, затрагивающим разнообразные проблемы лингвистики, прежде всего общего языкознания и славистики. В свое время их популяризировали такие ученые, как Р.О.Якобсон, Н.С.Трубецкой, Е.Курилович.
Важным вкладом ученого в историю русского языка явилась его работа по подготовке к переизданию «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И.Даля, которое он снабдил предисловием и обширными комментариями.
Высказывался Бодуэн де Куртенэ и о важности правильного школьного и вузовского обучения языковым предметам: «...Языкознание может принести пользу в ближайшем будущем, лишь освободившись от обязательного союза с филологией и историей литературы. Прежде всего, университетские кафедры языкознания должны стать самостоятельными и объединиться скорее с кафедрами социологическими и естественно-научными, чем с филологическими.
К этому должны подготовить низшая и средняя школы, в которых применение языковедческих знаний займет не последнюю роль. Но для достижения этого нужно покончить с представлением, будто наука о языке начинается с “мертвых” языков, а обучение иностранным языкам должно происходить при помощи перевода, без применения наглядного метода. В школах грамматическая терминология должна стать единообразной, а основой усвоения грамматических понятий должен служить “родной” язык или же другой, соответствующим образом усвоенный. Искусство использования языкового материала для педагогических целей будет заключаться в осмыслении учениками бессознательных языковых процессов.
Чтобы это могло осуществиться, в школах должно, прежде всего, прекратиться господство мракобесия, препятствующего проникновению в головы молодежи света настоящей науки — науки в ее современном понимании» [1].
Источники:
1. Алпатов В.М. Сто лет спустя, или сбываются ли прогнозы? // Вопросы языкознания. 2003. № 2. С. 114–121.
2. Николаев Г.А. Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ, 1845–1929. Казань: Изд-во Казанск. ун-та, 2001.
В.Р.Зубова