С 5 по 7 декабря 2025 года в Российском духовно-культурном православном центре на набережной Бранли прошел книжный салон «Русская литература». В этом году традиционная парижская встреча издателей, выпускающих книги о России, была поддержана Фондом наследия русского зарубежья. Традиционно главным партнером фонда выступил Дом русского зарубежья, а главными темами стал юбилей Великой победы (выставка о русских парижанах — героях Сопротивления и фильм об Анне Дюмениль) и 155-летие двух выдающихся писателей русского зарубежья А.И.Куприна и И.А.Бунина. Важность исторической победы и литературных юбилеев подчеркнул, открывая работу салона, посол РФ во Франции А.Ю.Мешков, указав на необходимость сохранения нравственных ориентиров для будущих поколений.
Куприн был представлен выставкой «Мне нельзя без России», тексты которой перевели на французский язык, а его литературный соратник — документальным фильмом «Бунинъ». И выставку, и фильм представляла Татьяна Вячеславовна Марченко, заведующая отделом культуры российского зарубежья ДРЗ (как автор и куратор выставки и как автор сценария фильма). Предваряя открытие салона, 4 декабря Татьяна Марченко прочла лекцию о Куприне и Бунине для старшеклассников и преподавателей школы при посольстве РФ; разговор растянулся почти на два часа. Потом все вместе отправились фотографироваться к памятнику Пушкина, открытому в конце ноября во дворе комплекса. В цилиндре и с тросточкой, с цветами у подножия — Александр Сергеевич наконец добрался до Парижа, о котором некогда пророчески написал: «…в Париже / Быть может, небо тучами покрыто, / Холодный дождь идет и ветер воет». Всякий раз, когда на Бранли цитировались эти строки Пушкина, в зале раздавался дружный смех: правда!
6 декабря Т.В.Марченко прочитала лекцию «Русский писатель прогуливается: Париж Александра Куприна», а 7 декабря — лекцию «Дождь и пламя: Париж Ивана Бунина». Рассказ о Куприне (и даже о Куприных, включая котов и кошек) получился очень проникновенным, «как будто вы его лично знали», — восхищались слушатели. Еще бы не знать! Ведь купринский юбилей начался для нас в январское ненастье на бесконечных просторах Пензенской земли, когда под байки о писателе от его исключительного знатока Т.А.Каймановой мы ехали в Дом-музей в Наровчате, а потом вдыхали на иммерсивной экскурсии ароматы уездного уютного быта XIX века и на обед заказывали салат «Гранатовый браслет». Наша выставка — приношение удивительному писателю «без фальши» (Л.Н.Толстой), доброму, сильному и так соскучившемуся по родине в эмиграции. Одна ему оставалась отрада — Париж, где теперь купринская выставка и останется до конца года. Уже после закрытия салона приходящие на другие мероприятия люди стояли у плакатов и читали об Александре Куприне. Он не заслужил забвения — он заслужил любовь. Автору книги «Бунин и Франция» было что рассказать и об Иване Алексеевиче, совсем иначе воспринимавшем и город, и писательскую миссию в эмиграции. Поразило не то, что изданная пять лет назад книга известна любителям Бунина, поразил упрек: ну что же вы ее не привезли! Могли бы и продавать… И подарила бы, и надписала бы с удовольствием, — просто не очень представляла атмосферу события.
А вот она-то, эта проникнутая духом книги атмосфера, и была гвоздем программы, очень, впрочем, богатой. Вслед за большим бунинским репертуаром была встреча с художником Михаилом Шемякиным; побывал на салоне и лауреат Гонкуровской премии, член Французской академии Андрей Макин, ярко выступали М.В.Сеславинский, Д.П.Бак. Такого обилия книг о России, такого количества переводов русских авторов, пишущих в самых разных жанрах (и фикшн, и нон-фикшн), стольких издательств и еще большего количества заинтересованных посетителей не ожидали, кажется, и сами организаторы. В фойе шли встречи на французском языке; в киноконцертном зале — на русском с параллельным переводом. «Уходящий 2025 год отмечен исключительным богатством изданий, вдохновленных Россией», — заявила на церемонии открытия организатор салона Ирина Рекшан и поблагодарила «всех издателей во Франции, остающихся верными всеобщим человеческим ценностям».
Кем же были наши слушатели? Конечно, преобладали живущие во Франции русские — как молодые представители послереволюционной эмиграции, так и переехавшие в более поздние годы; вопросы и рассказы были нескончаемы. Но было и много французов, совсем не знающих русский язык. Они признавались, что им интересно о России всё, интересна история, литература, политика, или, как энергично выразился один из гостей: «Мы хотим больше русской культуры!»
А теперь немного о русской культуре, о русском присутствии в Париже за стенами РДКПЦ. Конечно, названия pont d’Alma, quai Malakoff, boulevard de Sébastopol напоминают о бесславной странице российской истории. Но совсем недавние памятники — Пушкину и — через Сену, в садике русской консерватории, — Рахманинову, необычайно трогательный памятник Русскому экспедиционному корпусу, возле которого невольно останавливаются прохожие, и самый великолепный мост французской столицы — мост Александра III… Все это уже неотъемлемая часть парижского ландшафта. В Музее Орсэ одна из текущих выставок посвящена скульптору Паоло Трубецкому, среди выставленных работ — портрет Льва Толстого, проект конного памятника Александру III, замечательные русские типы — крестьянин, извозчик в зимнем зипуне, гарцующий на лихом коне казак. В Музее прикладного и декоративного искусства выставка посвящена 100-летию ар деко; в одном из залов на стене — афиши дягилевского Русского балета, а в витринах любовно разложены издания русских сказок (на русском языке!), гениально проиллюстрированных Иваном Билибиным. Этому чудесному художнику исполняется в следующем году 150 лет, и в РДКПЦ ждут нас с выставкой, с видеопрезентацией, с лекциями. Обложка одной из французских книг показалась символической эстафетой: издание перевода бунинских «Темных аллей» украшает портрет Билибина кисти Бориса Кустодиева. Франция хочет больше русской культуры! Дом русского зарубежья охотно поделится.
Сердечно благодарим Анну Котлову и Анну Шацкую за теплый прием и блестящую организацию, Галину Погожеву за блистательную работу переводчика, Ивана Черного за неповторимое «парижское колдовство», а также Фонд наследия русского зарубежья как корпорацию за поддержку и опору.
Татьяна Марченко
